1 fase elektrische installatie

Het komt voor dat we een bepaalde tekst moeten vertalen. En als het een Engels artikel is, dat eigenlijk vrij goed bekend is, kan er natuurlijk een probleem ontstaan met vreemde talen. Gelukkig komen er vertalers en vertaalapplicaties onder onze aandacht, die op een krachtige en, voor ons belangrijkste, gratis manier alle soorten teksten in elke taal kunnen vertalen. En zou vertaalstalenschap zeker zo'n fantastisch project zijn als u in een vroeg stadium investeert? & Nbsp; Het antwoord is ondubbelzinnig - natuurlijk niet! En voor vrouwen die, ondanks gezond verstand, meestal niet overtuigd zijn, zal ik proberen een aantal feiten te presenteren die mijn mening bevestigen.

Ten eerste kan een vertaler buitengewoon onbetrouwbaar zijn omdat ze letterlijke vertalingen gebruiken, maar ik gebruik geen idioom. Het betekent dan dat bijvoorbeeld zeggen "niet mijn kopje thee" (niet mijn geval zal vertalen als "niet mijn kopje thee". Veelzeggend is dat ze kunnen worden afgekapt tot vaak gebruikte woordgroepen, niet tot gespecialiseerde zinnen die bijvoorbeeld door de winkel of medicijngebieden worden gebruikt. Ook, terwijl de vertalingen die alleen voor ons nodig zijn, voor onze eigen behoeften, voordelig zijn, kunnen we ons bij de succesvolle vertaling van een belangrijk document niet alleen belachelijk maken, maar ook altijd verkeerd begrepen worden in de wereld, wat aanzienlijke gevolgen kan hebben. & Nbsp Bovendien kent een vertaler met een kunstkop geen grammatica. In het geval van een Engelse taaltraining kunnen wij er ook mee omgaan, maar bij het vertalen vanuit het uwe (wat een uiterst delicate grammatica is kan het behoorlijk verloren gaan. En het verschil tussen "uit een hoge financiële situatie komen" en "Ik ga in een financiële crisis" is vrij groot.

De vertaler voert ons niet uit en een beëdigde vertaling. Het is niet altijd noodzakelijk voor elke vertaling. Het is echter een stap die nodig is, vooral in het geval van vertalingen van belangrijke officiële documenten. Concluderend, ik suggereer niet dat een vertaling gemaakt door een gekwalificeerde vertaler nodig is. Het belangrijkste is om te begrijpen waarvoor de benodigde tekst is. Als de naar ons verzonden advertentie een gesprek met een vriend is, kunnen we het artikel probleemloos in de vertaler schrijven en retourneren. Alle belangrijke e-mails en materialen zijn echter het beste toevertrouwd aan specialisten.